to top

I Became Popular After Acting Like a Green Tea
0 0 В закладки

Описание

В мелодраматическом[1] романе всегда есть богатая и красивая женщина второго плана с горячим телом. Однако ее жениха всегда пленяет нежный и красивый белый цветок лотоса.[2]

Так уж получилось, что Ся Ан превратилась в такого же типа второстепенного женского персонажа, гоняясь по всему миру за подонками.Система сообщает ей, что если она хочет избежать трагического смертельного финала, ей придется противостоять влиянию сюжетной обстановки и уменьшить количество поддерживающих значений невезения женского персонажа. Ее текущий показатель невезения составляет 999.

Ся Ань и цветок белого лотоса вместе посетили живое варьете. Пока они разговаривали, цветок белого лотоса внезапно упал на землю.

Ся Ань: Хм??

В сердце цветка белого лотоса: Ся Ань, подожди, пока весь Интернет проклянет его до смерти!

В следующую секунду Ся Ань упал на землю с криком «Ах» слетело с ее губ. Она придерживала колени одной рукой и робко взглянула вверх. С завораживающе красивым взглядом она воскликнула: «Ой~»

Цветок Белого Лотоса: А? Почему она не следует обычному порядку вещей?!

[Звуковой сигнал — значение невезения уменьшено на 10.]

Примечания:
[1] 狗血[gǒuxiě] - собачья кровь/невероятно/преувеличено/Мелодраматично. Во-первых, это может быть описание банальных и очень предсказуемых сцен из фильмов или телесериалов. Во-вторых, это может быть связано с до смешного нереалистичными сценами из фильмов или теледрам. В-третьих, это может относиться к сентиментальности, драматизированному сентиментализму или характеризоваться им, как в телешоу и фильмах. Наконец, это может быть связано с жизненными событиями, которые смешны или приводят в ярость.

[2] 白莲花 (bái lián huā) «Цветок белого лотоса» — человек, чистый внешне, но противоположный внутри.

[3] 绿茶(lǜchá) — также зеленый чай известная как «зеленая чайная сука» (绿茶婊(lǜchábiώo)) — это жаргонное слово, обозначающее девушку, которая с виду невинна и очаровательна, но на самом деле расчетлива и манипулятивна.

Альтернативные названия

装绿茶后我爆红了[穿书]

Комментарии ( 0 )

Комментариев пока еще нет, вы можете быть первым!

Оставить комментарий

Войдите в систему, чтобы оставить отзыв или комментарий
Войти