to top

When Reader and Author Transmigrate Inside the Book at the Same Time
0 0 В закладки

Описание

Гу Цзиньмянь одновременно любил и ненавидел великого автора-бога Хэ Буджина.

В его произведениях всегда был второстепенный персонаж мужского пола, который ранил его сердце, но автор всегда оскорблял своего любимого второстепенного персонажа мужского пола ради ради своего главного героя.

В последнем обновлении Старший Молодой Мастер Гу потратил миллионы, пытаясь заставить автора лучше относиться к своему любимому персонажу.

Однако автор написал второстепенного мужского персонажа мертвым.

Позже Гу Цзиньмянь неожиданно переселился в книгу с потемневшими глазами и стал могущественным человеком.

Поскольку заставить автора-собаку быть добрым к любимому персонажу не получилось, то он сделаю это сам.

Однако, похоже, что-то не так с этим прекрасным мужчиной, который никогда не сдается своей судьбе.

Он сам передал ресурсы, но второстепенный мужской персонаж даже век не поднял.Он выглядел так, будто предпочел бы гнить в углу и быть соленой рыбой.

Он украл для себя ресурсы главного героя, однако второстепенный персонаж мужского пола из «соленой рыбы» вернул ее главному герою, и даже был При этом главный герой был ранен и укушен.

Гу Цзиньмянь был потрясен и убит горем. Должно быть, это из-за автора-собаки Хэ Буджина, он кричал: «Будь ты проклят, Хэ Буджин!!»

Второстепенный персонаж мужского пола поднял веки: «Кого ты ругаешь?”

“Это из-за этого Хэ Буджин! Именно эта собака причинила тебе столько страданий. Я обязательно положу его в мешок!»

Второстепенный персонаж мужского пола угрюмо улыбнулся, его глаза были яркими и темными: «О?»

******

Хе Бужин всю свою жизнь провел несчастным, мрачным и жестоким. После того, как он занял высокую должность, он описал свой собственный опыт в нескольких книгах, таких как насилие над собой.Второстепенная роль с его собственной тенью в книге – чем больше сочувствия ему оказывали другие – тем несчастнее он был и тем безжалостнее писал.

Судьба посмеялась над ним и заставила его переселиться в человека внутри книги и снова испытать страдания.

Однако астероид случайно упал в серую и унылую книгу, без причины ворвался в его жизнь и пронзил его руки светом и жаром.

Этот человек взял его за руку, и слеза упала на рану на его ладони. «Не навреди себе, ладно?»

Хе, Буджин просто смотрел на него темными глазами и стиснутым горлом. «ОК».

Альтернативные названия

当读者和作者同时穿书

Комментарии ( 0 )

Комментариев пока еще нет, вы можете быть первым!

Оставить комментарий

Войдите в систему, чтобы оставить отзыв или комментарий
Войти