to top
Наложница наследного принца
Статус:
Завершено
Каталог и списки Жанров
Драма Исторический Роман
Язык оригинала
Китайский
Язык перевода
Русский
Автор
Shu He / Jiang Jiujiu
Издатель
jjwxc
Год
2023

Crown Prince’s Concubine
0 0 В закладки

Описание

В самом сердце роскошного императорского дворца, среди блеска и гламура, мы находим Чжао Хэн, скромную прачку, мечтающую сбежать от дворцовой рутины и обеспечить своей любимой бабушке комфортную жизнь. Но у судьбы другие планы: жаркая ночь с загадочным незнакомцем переворачивает ее жизнь с ног на голову.

Спасаясь от последствий запретной встречи, Чжао Хэн думает, что оставила свое прошлое позади.Но у судьбы есть забавный способ свести людей вместе, и она воссоединяется с загадочным незнакомцем, которым оказывается сам наследный принц Ли Вэньцзянь.

Чжао Хэн путешествует по беспощадному миру суда. политике, она обнаруживает в себе силу и стойкость, о которых никогда не подозревала. Вместе с наследным принцем она отправляется в путешествие самопознания, разгадывая тайны своего прошлого и сражаясь с теми, кто обидел ее.

В центре внимания:

• Чжао Хэн: Наша девушка Чжао Хэн не девица, попавшая в беду. Несмотря на ее скромное начало, у нее сильный, как дракон, дух и сердце, полное золота. Она не боится отстаивать то, во что верит, даже если это означает противостояние могущественным врагам.

• Наследный принц Ли Вэньцзянь: под этой отчужденной и высокомерной внешностью наследный принц на самом деле добрый и проницательный человек. парень.Он видит настоящую Чжао Хэн, ту, у которой блеск в глазах и огонь в душе, и он полон решимости защищать ее и лелеять ее.

———
Ли Вэньцзянь выдержала ее взгляд. его голос тверд. «Есть две причины, по которым я говорю вам это. Во-первых, жизнь в Восточном дворце не будет легким ветерком. Даже для меня этот путь был бурей: попытки убийств, коварные заговоры, столкновение со смертью, постоянный танец на острие ножа. Это жизнь, которую вы выбрали, и я уважаю это.Не будет ни сожалений, ни пути назад».

На ее лице промелькнула решимость. По этому пути она пойдет с высоко поднятой головой.

«Вторая причина», — продолжил Ли Вэньцзянь, нежная улыбка смягчила его черты, — «тебе не нужно бояться. Пока я дышу, я буду твоим щитом, облегчающим твое бремя».

В ее груди отдавалась знакомая боль. В этом мире жестокая правда заключалась в том, что никто не может быть постоянным человеком для другого.

В ее голове шепталась пословица: «Те, кому не хватает дальновидности, тонут в сиюминутных заботах».

Еще одна истина, суровая реальность: единственная непоколебимая поддержка, единственное непоколебимое доверие может исходить изнутри. Она не была бы птицей, цепляющейся за ветку и ожидающей перемены ветра.

Альтернативные названия

The Rise of the Concubine
太子嫔

Комментарии ( 0 )

Комментариев пока еще нет, вы можете быть первым!

Оставить комментарий

Войдите в систему, чтобы оставить отзыв или комментарий
Войти