to top

Stealing The Wind But Not The Moon
0 0 В закладки

Описание

Весной 1945 года Шэнь Жочжэнь, банкир-патриот, тайно разослал последнюю партию антимонет и закрыл банк Фухуа.

Однако во время безопасного перемещения его корабль потерпел кораблекрушение.

Когда он потерял сознание, он думал, что умрет.

Позже он услышал, как кто-то говорил рядом с ним, декламируя пару элегических куплетов.

Когда он открыл глаза, он обнаружил, что лежит в палате продвинутого уровня 21 века.

У его кровати сидел красивый, но равнодушный незнакомец.

«Кто ты?» — спросил Шэнь Жочжэнь.

«Ты меня не помнишь?» - ответил незнакомец.

«Я тебя не знаю», - сказал Шэнь Жочжэнь.

«Чу Чжичэнь, бесполезно притворяться, что у тебя амнезия после такой большой аварии», - сказал незнакомец. .

Шэнь Жочжэнь был в замешательстве.

Он никогда раньше не слышал о Чу Чжичене.

Но, взглянув на лицо незнакомца, он почувствовал что-то знакомое.

——

Фраза «偷风不偷月» — китайская идиома, Дословный перевод на английский звучит так: «Кража ветра, но не луны». Эту идиому часто используют для описания человека, который довольствуется маленькой выгодой и не жадничает. Это означает, что человек удовлетворен получением лишь небольшого преимущества или выгоды, а не пытается достичь чего-то гораздо большего.

Эта фраза имеет и более негативный оттенок. Его можно использовать для описания человека, который лжет или манипулирует.

——

Альтернативные названия

偷风不偷月

Комментарии ( 0 )

Комментариев пока еще нет, вы можете быть первым!

Оставить комментарий

Войдите в систему, чтобы оставить отзыв или комментарий
Войти