to top

Marriage of the Di Daughter
0 0 В закладки

Описание

Девушка из семьи Сюэ была талантливой и красивой и вышла замуж за мужа своей мечты в возрасте 16 лет. У них были любящие и гармоничные отношения, и они были вместе 3 года, пока ее муж получил звание Императорского Ученого.

Теперь, когда он добился славы и почета, он был недоволен своей женой-простолюдинкой.Он жаждал власти и богатства; в своем стремлении стать принцем-консортом он считал ее препятствием для женитьбы на принцессе и был готов убить и свою жену, и детей.

Высокомерная и своенравная принцесса стояла перед ней и высмеивала ее: « А что, если вы исключительно красивы и обладаете непревзойденными талантами? Ведь ты всего лишь дочь мелкого чиновника, и раздавить тебя этой принцессе – это так же просто, как задавить насмерть муравья!”

Ее репутация была запятнана, она покончила жизнь самоубийством через повешение, ее брат был убит, добиваясь справедливости для нее, а ее старый отец заболел от цепи печальных новостей и скончался.

На 42-м году правления Хун Сяо Яньцзин нет. Умерла одна красавица, Сюэ Фан Фэй. Она перевоплотилась в тело дочери Великого Секретариата, Цзян Ли, которая утонула и получила новую жизнь!

Она попала в известную семью и безостановочно участвовала в грязных и закулисных делах. Ей попадались всякие плохие персонажи, будь то монстры или уроды, и поступала с ними соответственно. Око за око, зуб за зуб.

Когда-то она была мягкосердечной, а теперь стала бессердечной! Цзян Ли поклялась никогда больше не быть второстепенным персонажем и никогда больше не позволять никому попирать себя.В этой жизни она будет добиваться справедливости, отомстив и разрешив эту кровную месть!

Он младший герцог Северного Яна, он безудержный и красивый, он капризен и собирает самые странные цветы в мире.

Все говорили, что вторая дочь Великого Секретариата энергичная и прекрасная, чистая и добрая, и что ее сравнивают с белым лотосом.

Он одет в красивую красную одежду и ответил с улыбнись: «Белый лотос?Она явно цветок-людоед, который поедает людей, не выплевывая костей!»

Цзян Ли: «Герцог, осторожно, не сломай руку».

Цзи Хэн: «Такое» свирепый цветок-людоед, конечно, я украду его домой, чтобы охранять.»

Необузданный красавчик против дочери из аристократической семьи. Пара волков в овечьей шкуре взялись за руки, чтобы тиранить мир.

Альтернативные названия

MDD
嫡嫁千金

Комментарии ( 0 )

Комментариев пока еще нет, вы можете быть первым!

Оставить комментарий

Войдите в систему, чтобы оставить отзыв или комментарий
Войти